Почему в Японии не могут хвалить подчиненных

Нe выдeляются
Вмeстo тoгo, чтoбы увeличить в глaзax мoиx кoллeг, oн oкружил aтмoсфeру пoдoзритeльнoсти.

Нo встрeчи oдин нa oдин с бoссoм, чтoбы oбсудить рeзультaты, нe прaктикуeтся, прeдупрeждaeт Тaрo Фукуямa, урoжeнeц Япoнии и рукoвoдитeль стaртaпoв AnyPerk, кoтoрый спeциaлизируeтся нa улучшeниe псиxoлoгичeскoгo климaтa в кoмпaнии.
«Здeсь, в oтличиe oт другиx стрaн, нe будут принимaть тoлькo нa oснoвe цeннoсти прoшлoгo, — гoвoрит Уиттл. — Вы дoлжны зaвoeвaть дoвeриe, чтoбы построить отношения: это самое главное».
Изобретение фидобакку
Благодаря этому нововведению продажи компании резко выросли, и Уиттл решил отметить полицейского для блестящая идея.

Ну, лучший способ, чтобы достичь этого, чтобы не высовываться и не делать ошибок.
Однажды чиновник сообщает, во сколько будет идти, чтобы поесть, какой процент работы выполнен, сколько будет пить кофе…
Σβάϊτζερ, руководитель компании Protocol and Etiquette Worldwide и специалист для подготовки кадров для работы за рубежом. Изначально в японском языке не было выражения «общение», потому что не было то же самое явление, — объясняет Шэрон.
— Если он хочет, чтобы сообщить, как продвигается проект, это означает, что они недовольны». «Если бы мой японский начальник молчит, значит, вы все делаете правильно, — говорит он. Σβάϊτζερ. Но слово появляется и практика еще не прижилась.
«Лучший способ не делать ошибки, чтобы избегать опасности, так что большинство работников делать только то, что прикажет босс, и не больше, — говорит Фукуяма. — Может быть, это и неправильно, но это общее правило, чтобы помочь вам привыкнуть к японской культуре».
Наша задача — готовить управленцев для жизни в Японии и учить японский менеджеров культуры бизнеса в других странах.
Забудьте все, что вы знали, для оценки персонала.
 
Вместо этого, предлагает Фукуяма, поговорить с подчиненным о его работе будет проще, если пригласить его выпить.
На японском языке этот процесс называется хоренсо (от слова «отчет», «разъяснения» и «совет». — Прим. полоса) и бесконечный поток сообщений электронной почты от работника к руководителю. Как правило, японские менеджеры не спрашивают, как идут дела, потому что подчиненные постоянно отчет перед их сами.
Управленцы, которые впервые приходят на работу в Японии, можно впасть в настоящий ступор, столкнувшись с правильной по местным меркам способ общения с подчиненными.
— Прим. На самом деле, в Японии существует целая традиция, которая называется номикай (от слова «напиток» и «встреча». вызовов): это вечеринка, на которой руководители и сотрудники пьют вместе — как правило, помногу и до позднего вечера.
Иностранный менеджер может подумать, что я должен ответить на похвалы и поздравить сотрудника с тем, что он уже 32% проекта.
Если вы можете пригласить сотрудника в офис для такого разговора, может прийти в ужас.
И все же каждый разговор для пива и саке будет, скорее всего, он поворачивается только вокруг ошибки и недостатки.
Теперь, Уиттл работает в бизнес-дилерской компании RSR Partners, которая занимается выбором персонала на руководящих должностях. Часто должны подготовить руководителей-иностранцев для работы в Японии.
«Это хорошо»
 
Критиковать методы учета начал на вечеринку после работы, на общий стол, где присутствовали их коллеги.
Он предложил, чтобы мы даем образцы продукции на метро, чтобы познакомить с ней тысячи потенциальных потребителей. Когда она японской дочерней компании McVities Digestive Печенье, член, который пришел к нему со свежей идеей.
На глазах у всего отдела он публично сказал, что успешная и оригинальная идея, он думал об этом, решил выйти за рамки обычной рекламы, которая, как правило, включал в себя только купоны на скидку и плакаты.
Эта история случилась много лет назад, когда Сакураи работать в качестве помощника бухгалтера в крупной японской компании.
Директор-иностранец, может решить, что лучше, чтобы ежегодная аттестация персонала для оценки их эффективности.
Подумайте о перспективе
Просто напишите «спасибо» или ничего не ответил». — Если вы скажете сотруднику, что он работает хорошо, это будет означать потерю лица и для него и для вас. Σβάϊτζερ. — предупреждает. «Не надо мне!
«Люди невероятно сложно справиться с этим, — говорит он. Понятие похвалы просто не укладывается в их головах». — В лучшем случае, это превратится в пять-шесть фраз, и большинство из них звучит как «хорошо» или «хорошо».
Но ничего хорошего из этого не вышло. В эту похвалу обратил внимание, и девушка, конечно, заслуживает, тем не менее, выбирая из группы, свести на нет застрял на этой наклейке индивидуалистки, которые не могут доверять коллегам.
Вполне возможно, что пара слов, время от времени будет как раз стимул нужен — впрочем, как и большинство работников в любой другой стране мира.
полоса). — Прим. Поэтому пришлось добавить в словарь слово «фидобакку» (так японцы произносят английские feedback, что означает «комментарии», «комментарии».
На уроке в Японии Сакураи просит от менеджеров, чтобы выполнить эту задачу, нужно написать на бумаге десять положительных отзывов о работе сотрудника.
В традиционной корпоративной иерархии Японии похвала-это почти немыслимо. То, что Сакураи сделал все правильно и клиент был доволен большую часть своей работы, не имел никакого значения.
Джим Уиттл видели, это не самый приятный способ. Менеджеры-иностранцы, которые не могут привыкнуть, просто не вписываются в команду.
Вместо этого, советует Сакураи, лучше присмотреться к реакции сотрудников и попытаться понять, рады были вас похвалу.
Теперь Кейко Сакураи работает попеременно в Сан-Франциско и Токио, старший консультант в компании Aperian Global.
Японская компания ясные правила, которые отличаются не только от западной, но и от методов, принятых в других странах Азии.
— Они подумают: «Что это замечательно, что я делаю свою работу? Вы должны сделать ее, не так ли?» «Но если вы просто хотите, чтобы ходить и говорить всем: «хорошая работа!», подчиненные решат, что происходит что-то не так, предупреждает Сакураи.
Иностранные менеджеры, в первый раз приезжают в страну, могут попытаться использовать положительный «фидобакку».
— Если этого не сделать, команда просто не будет вас уважать». «Чтобы эффективно работать в Японии, вы должны узнать некоторые правила, — говорит Уиттл.
 
Так происходит, объясняет Фукуяма, потому что в Японии, люди обычно не меняют место работы. Учитывая, что вся их карьера построена внутри одной компании, ее цель-получить повышение.
С другой стороны, признает Сакураи, более молодые работники, особенно в Японии, благодарны директору за хорошее слово, если дела идут хорошо.
«Это было то, что он сделал, и он воскликнул, — вспоминает она. — Я нарушил законы иерархии, с заведущей. Несмотря на то, что я был прав, мое положение не позволяло мне согласиться с ним».
Пусть слишком поздно, но Япония начинает меняться: в некоторых компаниях, руководители больше сотрудничать и общаться с подчиненными.
«Заткнись!» — воскликнул мужчина, сидевший во главе стола. В японских компаниях сотрудников похвалы редко. Как выяснил обозреватель BBC Capital, похвала может вызвать самое страшное — «потерять лицо». Разговор мгновенно стих, и все повернули к Кейко Сакураи, который сразу же понял свою ошибку.
Тогда Сакураи сказал, что делает все в соответствии с договором. Сакураи попытался оправдаться, контрастности, что делает все правильно, но клиент продолжал выражать недовольство.
Парень, накричавший на него, был клиент — сорок лет, топ-менеджер энергетической компании. Он понимал, что, в соответствии с японской традицией уважения к старшим и подчинение более опытных коллег, имел право повысить голос.

Комментирование и размещение ссылок запрещено.

Комментарии закрыты.